ENGLISH VERSION : « UPROOTED FROM RWANDA »

Welcome!
Dear readers, and dear future readers.

First I wrote texts, then a story. It was for me, to help myself. It turned out to be as long as a book.

This story is my soul that I deliver, my most intimate parts. That’s why I feel like I’m getting naked in front of you and I want to remain anonymous.

An unexpected meeting with a publisher finally convinced me to give them this text. They then offered to publish it. 
The original version is written in French. (IZUBA EDITION). I translated it myself and with the help of some very kind native English friends.

The publication of my story makes possible this project which I cherish a lot: lifting my family out of poverty by building or buying a less isolated house and helping them to develop a sustainable activity for a more pleasant future.

As such, I have created a secure fundraising project: https://www.leetchi.com/c/solidarite-avec-la-famille-dun-livre-a-la-mer.

Donate to the plateforme is the only way to get "Uprooted from Rwanda".
So far, "Uprooted from Rwanda" is only available as an e-book. 
50 % of the book's price is for the project and 50 % is for me as a writer.

I am available to discuss with you, I wish you a good reading and / or a good visit!

Eugenie B.

BUY THE E-BOOK « UPROOTED FROM RWANDA »

Donate to the platform is the only way to get
« Uprooted from Rwanda ».
So far, « Uprooted from Rwanda » is only available as an e-book.

Thanks a lot for your contribution !


THE PROJECT

With your donations, I plan to finance a sustainable project for my Rwandese family.

In 2021, the members of this family are :
– my mother (who is over 56 years old ),
– my sibblings who are between 18 and 28 ans : 1 brother, 3 sisters,
– my nephews 8 years, 4 years and 18 months

  • Objective 1 : Helping my family to live in a less isolated house

Living in a remote area like this leads to various issues: difficulty to get access to healthcare, water, food and difficulty to access transportation, especially during rainy days (which happen often in Rwanda).
Thus, the donations will help to improve the situation :
==> Buying or renting a house close to the main road
==> The remote house will be rented by a farmer who will share the harvested crops with my family 50%-50% : bananas, kassavas, corn, tomatoes, sweet potatoes, red beans, peas, etc.
N.B :this kind of collaboration is often used in Rwanda.

  • Objectif 2 : Helping my family to get sustainable economical activities
    – My brother is a shoe-maker. (He uses car tyres, among other materials).
    ==> Helping him to increase his sales will allow him to buy more materials and sell more, etc.
    – One of my sisters and my mother have sewing basics. First, I plan to buy a sewing machine (100 USD is the minimum price)
    ==> I also want them to get proper training with books and a teacher.
    ==> I also want to help them to sell their products (reusable baby diapers, make-up removal pads)

SOME EXTRACTS

| Preface | (extract #1)

Dear Eugénie,

I read your book in one go as you predicted to me. Your story is strong, fascinating, but unfortunately also filled with sadness. You turned against your forced adoption, against your adolescence in a foreign country.

I understand you perfectly because I too have lived more or less the same story as you. This is how our life stories look alike, but of course with a big difference in our ages and places: you in France and Rwanda, me in Belgium and Rwanda, and with a gap of more than 40 years .

Like me, you did not accept that the nuns or their sympathisers decided to take you from your native land, and consequently from your dear Rwandan mother, to shut you up with a foreign mother, somewhere in Europe, without your consent. I am convinced that this is not what your young mother would have deeply wanted either if she had had all the possible choices. […]


| Hello, my name is… | (extract #2)

Even this basic sentence is hard for me to complete.

I currently have one last name, and three first names.

I use only two of these three first names. « Aude » because it is the first one of the list on my official papers so I have to use it. For example, my diplomas, my credit card only mention that name. The second one is a useless fantasy that is not worth explaining now. I also use the third « Eugenie » because it was actually the first given to me in the chronological order of my life, and above all, it is my favourite.

I was born in 1982 in Rwanda. I grew up there with my mother Eunice until I was five and a half years old. She was a young educated Rwandan woman who could speak French and Kinyarwanda, which she passed on to me. It is my mother tongue. But my mother « could not afford to keep me »1. […]

1 – This expression was used by people around me


| Adopting love | (extract #3)

For the second time in my life I was experiencing something that I did not understand. I left from place to place in a semi-conscious state. Since then, I have met new people who show me a certain love, who show me how happy they are to share moments of their lives with me. But since those traumas which took place the same year when I was not even six, I have been hurt. Love has lost its meaning.

Throughout these years, I have moved around in this world thinking, or forcing myself to think, that love does not exist. For me it’s a made-up emotion which is used to justify a lot of things. We are made to understand from an early age that we have to feel it, know it, talk about it. This idea that love did not actually exist was reinforced and confirmed through some love disappointments […]

| Being mixed | (extract #4)

I felt that I had made a huge leap forward. I also felt that my quest was not over.

As I dug in, I listed the many names used to refer to children born of intercontinental and intercultural unions. The most commonly used today in French, currently having a rather positive connotation, is « Métis ». The Larousse dictionary gives this definition: “which comes from the union of two people of different ethnic origin. » Robert dictionary says: » whose parents are of different skin colour « .

I have found two origins for this word.

The oldest reference is Greek. “Metis”, in Greek mythology, is the daughter of Tethys (herself the daughter of Ouranos -the sky- and Gaia -the Earth-) and Ocean. Endowed with intelligence, knowledge, and a gift for metamorphosis, Metis repeatedly escaped the lusts of Zeus’. But thanks to the tricks she told him, Zeus was able to defeat the Titans. One day, he succeeds in seducing Metis. She became his first wife and he made her pregnant. An oracle predicted that the child would be a girl, but that if Metis gave birth again, it would be a boy who would take power over Zeus. So he swallowed Metis. Pregnant with Athena who later sprang from the head of Zeus, adorned with her weapons and carrying her mother’s wisdom inside of herself.

The second definition, which is a more recent reference, comes from the Latin “mixtus” which means “mixture”.

One of the first Metis to gain a lot of attention and to make his name known in history was Louis David Riel (commonly known as “Louis Riel”). In 1844, in Canada, he was born to a French-speaking Canadian mother and a mixed Indigenous American and European Canadian father. When the central Canadian government (located in the East) purchased the lands of the West for its own expansion, the peoples of these territories were not consulted and feared losing their lands. At that time, the mixed community predominantly occupied western Canada with the natives. The mixed peoples then organised a resistance group to rebel against these changes. Louis Riel became their spokesperson to voice their claims concerning community rights (territorial, linguistic, religious and political autonomy rights). In 1869, after a revolt, a provisional government was set up with Louis Riel at its head. Thomas Scott, an opponent of this government is tried and executed by this same government, which sets fire to the powder. Louis Riel then fled to the United States to avoid being himself convicted of murder.

Then, after long negotiations, the Canadian government finally accepts the creation of the province of Manitoba for the mixed peoples.
During Louis Riel’s absence, their living conditions did not improve and they fled to the Northwest. He then returned 15 years later to lead a second rebellion, which was quickly crushed by the Canadian military.

As a controversial figure, considered by some to be a traitor, Louis Riel is finally hanged in 1885.

His actions strongly influenced the ideology of the colonising nations. Indeed, the mixed carrying within them the « two races » were suspected of being inclined to carry out revolts. They were therefore now a danger to power, in addition to the threat they posed to « racial prestige. »

By continuing my research on adoption and interbreeding, especially in the Great Lakes region, I discovered the story of the fate of the mixed Belgo-Congolese or Rwandans or Burundians. […]


CONTENT

Thanks
Preface

Introduction : I do this for myself

Part 1: Story
Introduction : I do this for myself
Hello, my name is…
Teenage years
At 18 and over
End of studies
Return to my roots travel diary
Professional life
Second return to my native land travel diary
New visions
In Rwanda
My mother
Forgiving
The final meeting

Part 2 : Thoughts
My advices

Conclusion : my only country is me


YOUR OPINION